من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدًّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا

القائمة الرئيسية

الصفحات

من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدًّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا

من قصص الأطفال المترجمة:

قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدًّا!

تعريب: وفاء وسوف

قصّة من المستوى الأول

تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان (Shantdas Manandhar, Shilpi Pradhan)

رسوم: آبين شريستا (Abin Shrestha)

الناشر: مساحة للقراءة (Room to Read)

ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر (Alisha Berger)


من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

ملخص قصة (تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدًّا!):

تستيقظ "تشونو" و"مونو" في صباحٍ باردٍ شديد البرودة. لا يمكنهم العثور على ملابسهم الدافئة!
أين اختفت ملابسهما؟

لقراءة قصة ( تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدًّا!): انقر على أيقونة "التالي" 👇👇👇

اُنظروا!
إنّ الشّمسَ مشرقة.
والعصافيرُ تغرّد.
والفتياتُ مستعدّات للعب.
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

قالت تشونو: "بررر، إنّ الطّقس بارد جدّا!"
ردّت مونو: "نعم، إنّهُ شديدُ البرودة."
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

قالت تشونو: "سأرتدي ملابس دافئة، كي أحميَ نفسي من البرد."
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"لكن أين قبّعتي الدّافئة؟" تساءلت تشونو.
"لقد كانت هنا ليلة أمس. أين ذهبت اليوم؟"
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"وأنا أيضًا لا أستطيع إيجاد جواربي الدّافئة." صرخت مونو.
"أين هي جواربي الدّافئة؟"
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"قدماي باردتان جدًا، إنّهما مخدّرتان."
"وقدماي أيضًا مخدّرتان." أخبرت مونو أختها تشونو.
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"بررر، أشعر بالبرد الشّديد."
"نعم، إنّ الطّقس باردٌ جدّا."
بدأت الأختان ترتجفان من البرد.
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"لم نستطع إيجاد قبّعتي الدّافئة."
"ولم نتمكن من إيجاد جواربك الدّافئة."
"لا يمكننا إيجاد أي شيء." قالت تشونو.
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"أين يمكن أن تكون قد ذهبت ثيابنا؟" تساءلت مونو.
"هذا معطفي الدّافئ!" قالت تشونو. "لكن أين ملابسي الأخرى؟"
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

"تشونو، تعالي هنا، اُنظري!" هتفت مونو.
"اُنظري داخل هذا الثّقب.
هناك جواربي الدّافئة. وهناك أيضًا قبّعتك الدّافئة."
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

نظرتْ كلّ من تشونو ومونو داخل الفتحة.
وأخذتا جواربهما وقبعتهما، وتوجّهتا لتجدا كلّ أشيائهما الدّافئة الأخرى.
بعد ذلك ستلعب الفتاتان.
من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)


من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)
  من قصص الأطفال المترجمة - قصة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! - تعريب: وفاء وسوف - تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان - رسوم: آبين شريستا - ترجمها إلى اللّغة الإنكليزيّة: أليشا بيرغر - موقع (كيدزوون | Kidzooon)

للمزيد من قصص وأعمال الكاتبة: وفاء سوف يمكنكم الاطلاع على مواضيع الأقسام التالية: وفاء سوف وقصص الأطفال وقصص اليافعين

لقراءة المزيد من قصص وإبداعات الكاتبات والكتاب في موقع (كيدزوون | Kidzooon) بإمكانكم الضغط على اسم الكاتب أو القسم المناسب لكم، وذلك من القائمتين الجانبيتين المعنونتين باسم: الأقسام والفروع.

ملاحظة: تم ترجمة هذا العمل من قبل فريق ترجمة القصص في: موقع (كيدزوون | Kidzooon)

تم الحصول على العمل الأصلي للكتاب لترجمته من موقع: المكتبة الرقمية


عن العمل الأصلي الغير مترجم:

أصبح هذا الكتاب متاحًا من خلال منصة StoryWeaver الخاصة بـ Pratham Books. يمكن تحميل المحتوى تحت رعاية رخصة المشاع الإبداعي، كما يمكن ترجمة المحتوى أو اِستخدامه في خلق قصص جديدة شريطة أن تُمنح الإئتمان المناسب، وأن تتمّ الإشارة إلى التّغيرات الّتي تمّ اِستحداثها. لمعرفة المزيد عن شروط الإستخدام والإسناد الكاملة، يرجى زيارة الرّابط التّالي.

إسناد القصّة:
عنوان القصّة: تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! ترجمتها إلى اللغة الإنكليزيّة: إليشا بيرغر، برعاية Room to Read. عام 2007. تستند القصّة على قصّة أصليّة من تأليف: شانداتاس مانداهار، شيلبي برداهان. بعض الحقوق محفوظة. تمّ إصدارها بموجب التّرخيص الّذي يحمل الرّقم CC BY 4.0.

إعتمادات أخرى: تمّ نشر هذه القصّة على منصّة StoryWeaver، بواسطة Room to Read.

الرّسوم:

صفحة الغلاف: فتاتان ترتجفان في سريرهما.

الصّفحة 2: فتاتان تنظران إلى الشّمس المشرقة.

الصّفحة 3: فتاتان تنظران إلى بعضهما البعض.

الصّفحة 4: فتاتان تنهضان من السّرير.

الصّفحة 5: فتاة تنظر باستغراب إلى الطّاولة.

الصّفحة 6: فتاة تنظر باستغراب تحت الطّاولة.

الصّفحة 7: فتاتان ترتجفان بردًا.

الصّفحة 8: فتاتان ترتجفان من البرد.

الصّفحة 9: فتاتان تتحدّثان إلى بعضهما البعض.

الصّفحة 10: الفتاتان تبدوان مستغربتين.

الصّفحة 11: فتاة تنظر إلى ثقب في الجدار.

الصّفحة 12: صديقان.

الصّفحة 13: فأران يسرقان قبّعة.

كل الرّسوم من تنفيذ: آبين شريستا. Room to Read، عام 2007.

بعض الحقوق محفوظة. تمّ إصدارها بموجب التّرخيص الّذي يحمل الرّقم CC BY 4.0.

إخلاء مسؤوليّة:
https://www.storyweaver.org.in/terms_and_conditions

بعض الحقوق محفوظة. هذا الكتاب حاصل على ترخيص CC BY 4.0. يمكنك نسخ وتعديل وتوزيع وتمثيل العمل، حتى لأغراض تجاريّة، كلّ ذلك دون طلب إذن النّاشر. للاطلاع على الشّروط الكاملة: قم بزيارة الموقع التّالي:
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 /

تشونو ومونو: الطّقس باردٌ جدّا! (اللّغة الإنكليزيّة)

استيقظت تشونو ومونو في أحد الصّباحات الباردة. لم تتمكّنا من إيجاد ملابسهما الدّافئة. أين كانت ملابسهما الدّافئة؟

تُصنّف هذه القصّة ضمن المستوى الأوّل للأطفال التوّاقين أن يبدؤوا القراءة.

أصبحت كتب Pratham Books متوفرة ككتب رقميّة وذلك لكي تنسج فصلًا جديدًا في عالم قصص الأطفال المتعدّد اللّغات. نتعاون جميعًا في حياكة أجمل القصص أطفالًا، ومؤلّفين، ورسّامين، وناشرين. لتكون مطواعةً بين أيدي المعلّمين والمترجمين. كلّ ذلك بغية خلق نسيج غنيّ من القصص المرخّصة متعدّدة اللّغات وكذلك المتاحة لكلّ الأطفال في الهند وحول العالم.

تُشكّلُ منصّتنا الفريدة على الأنترنت، StoryWeaver، ملعبًا حيث يمكن للأطفال، والأهل، والمعلّمين، وأمناء المكتبات أن يكونوا مبدعين. تعالَ، وابدأ معنا بالحياكة، وساعدنا لنضع كتابًا بيد كلّ طفل!

نعلمكم بتوقف النشر عبر هذه المدونّة، وذلك لانتقالنا بالكامل لموقع (كيدزوون | Kidzooon) لأدب وقصص الطفل واليافعين فضلًا يرجى متابعة جديد كيدزوون من خلال موقعنا الرسمي الجديد: www.kidzooon.com شكرًا لتفهمكم.


نعلمكم بتوقف النشر عبر هذه المدونّة، وذلك لانتقالنا بالكامل لموقع (كيدزوون | Kidzooon) لأدب وقصص الطفل واليافعين فضلًا يرجى متابعة جديد كيدزوون من خلال موقعنا الرسمي الجديد: www.kidzooon.com شكرًا لتفهمكم.